==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྨོན་ལམ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། འོད་གསལ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ།
གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྨོན་ལམ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། འོད་གསལ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ།
ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཝེ། དངོས་ཀུན་བདེ་ཆེན་སྡོམ་པའི་ཧེ་རུ་ཀ །རབ་འབྱམས་རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །བླ་མ་མཆོག་དང་དབྱེར་མེད་ལྷག་པའི་ལྷས། །རྣམ་དག་སྨོན་པའི་གནས་འདི་འགྲུབ་པར་མཛོད། །བདག་དང་མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་ཅན་རྒྱ་མཚོ་སྙེད། །གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སུ་ཡོངས་སད་ནས། །སྐལ་བཟང་བླ་མེད་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་རིགས། །གྱུར་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་ཤོག །རང་བཞིན་བརྒྱད་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིར། །ཕན་དབང་རིགས་ལྔ་ནུས་པའི་དབང་བཅོ་ལྔ། །ཟབ་དབང་གསུམ་གྱིས་རྒྱུད་དག་ནུས་ཐོབ་ཤོག །དལ་རྟེན་གྲུ་གཟིངས་བཤེས་གཉེན་ནོར་བུའི་བརྗིད། །མི་རྟག་རྒྱུད་བསྐུལ་དགེ་སྡིག་སྤང་བླང་བརྩོན། །སྲིད་ལས་ངེས་འབྱུང་རླུང་གིས་རབ་བསྐུལ་བས། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་མཐར་བརྒལ་གྱུར་ཅིག །ཞི་བའི་འཇུག་སྒོ་སྐྱབས་འགྲོའི་རྩ་བ་བརྟན། །གཞན་ཕན་སེམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་བཞད་པས་མཛེས། །གསག་སྦྱང་
འདབ་བརྒྱས་སྒྲིབ་པའི་སྦུབས་བརྟོལ་ནས། །བྱིན་རླབས་མཆོག་གིས་སྔོན་འགྲོ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །ཕྱི་དཀྱིལ་བརྡ་དོན་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་གར། །མཁའ་ཁྱབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་འབར་བའི་འཁོར་ལོ་དགུའི། །གསལ་བརྟན་དག་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱད་གྱུར་ཤོག །གཞོམ་མེད་གསང་སྔགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་ཚུལ། །བཀོད་དང་ཁྱོགས་བཟླས་འཕྲོ་འདུ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས། །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་སྲོག་སྡོམ་གཟེར་བཞི་གདབ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་མངོན་གྱུར་ཤོག །རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁམས། །སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་རྫོགས་གཉུག་མའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ་ཡིས། །ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོའི་ལུས་དབེན་མངོན་གྱུར་ཤོག །རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པས་བུམ་པ་ཅན་འབྱོངས་ཤིང་། །དྲོད་དང་བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་ཡིས། །སྣང་སྟོང་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་རྩལ་བསྐྱེད་པའི། །སྔགས་ཀྱི་

【汉语翻译】
大成就者意滴中，圆满具足本尊噶举一切善逝之金刚道之祈愿文，名为不坏金刚妙音。光明心髓金刚。
大成就者意滴中，圆满具足本尊噶举一切善逝之金刚道之祈愿文，名为不坏金刚妙音。光明心髓金刚。
那摩 guru śrī he（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
万有皆是大乐律仪之黑汝嘎，
无边百族之主宰，转轮圣王尊，
与至上师无别殊胜之本尊，
祈愿成办此清净祈愿处。
我与遍空有情如海众，
从大密金刚之族中完全觉醒后，
成为如妙善无上珍宝之族，
愿能进入金刚之道！
具足八种自性之金刚阿阇黎，
于内外秘密即四座坛城中，
利益灌顶五部能力之十五灌，
以甚深三灌令相续清净获能力。
暇满人身舟，善知识宝之威严，
无常催促相续，精勤断恶行善，
以出离轮回之风猛烈催动故，
愿能超越轮回之苦海至彼岸！
寂静之入门，皈依之根本稳固，
以利他心之鲜花绽放而庄严，
积资净障，以百瓣摧破遮蔽之花蕊后，
愿以殊胜加持圆满前行！
外坛手印表义之标帜舞，
遍空幻化网之智慧身，
黑汝嘎威严炽燃之九轮，
愿成明稳清净之禅定勇士！
无坏秘密真言念修事业之仪轨，
以安立及摄略念诵等无量法，
二利任运成就，命禁四钉稳固钉，
愿语金刚之秘密现前！
金刚身之脉气明点界，
圆满修部八种，本具俱生智，
以黑汝嘎威严手印唯一故，
愿现前不共前行之身远离！
以金刚念诵通达宝瓶气，
以暖乐之甚深瑜伽力，
生起显空俱生智之能力，
愿咒语之

【英语翻译】
May this aspiration, called "The Melodious Sound of Indestructible Vajra," which is the complete Vajra Path of the Eight Heruka Deities, the Union of All Sugatas, from the Heart Drop of the Great Accomplished One, be fulfilled. Radiant Mind Essence Vajra.
May this aspiration, called "The Melodious Sound of Indestructible Vajra," which is the complete Vajra Path of the Eight Heruka Deities, the Union of All Sugatas, from the Heart Drop of the Great Accomplished One, be fulfilled. Radiant Mind Essence Vajra.
Namo guru shri he (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!
The Heruka who is the embodiment of the bliss of all phenomena,
The sovereign of the boundless hundred families, the Chakravartin,
May the supreme guru and the extraordinary deity, inseparable,
Accomplish this pure place of aspiration.
May I and all sentient beings pervading the sky,
Fully awaken into the lineage of the great secret Vajra,
And become a lineage like the precious, excellent, and supreme,
May we enter the Vajra Path!
May the Vajra Acharya, possessing eight qualities,
Cleanse the mind stream and gain ability through the fifteen empowerments of the five families,
Which benefit and empower in the four mandalas of outer, inner, and secret,
And through the three profound empowerments.
The precious glory of the leisure and fortune ship, the spiritual friend,
Urges impermanence, strives to abandon evil and adopt virtue,
Driven by the wind of definite emergence from existence,
May we cross to the far shore of the ocean of samsara!
The root of refuge, the gateway to peace, is firm,
Adorned by the blossoming of the flower of altruistic mind,
Having broken through the bud obscured by the hundred petals of accumulation and purification,
May the preliminary practices be completed through the supreme blessings!
The dance of the outer mandala, the meaning of symbols, and the mudras,
The wisdom body of the illusory net pervading the sky,
Of the nine wheels of the Heruka, blazing with glory,
May we become heroes of clear, stable, and pure samadhi!
The method of recitation and accomplishment of the indestructible secret mantra,
Through the arrangement, recitation, and countless activities of gathering and dispersing,
May the two benefits be spontaneously accomplished, the four nails of the life force firmly planted,
May the secret of the Vajra speech be revealed!
The realm of the channels, winds, and bindus of the Vajra body,
Completing the eight sections of practice, the innate co-emergent,
Through the one Heruka glorious mudra,
May the unique preliminary practice of body isolation be revealed!
Having mastered the vase breath through Vajra recitation,
Through the profound yoga of warmth and bliss,
Generating the power of the co-emergent wisdom of appearance and emptiness,
May the mantra of

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྣལ་འབྱོར་མཐའ་རུ་སོན་པར་ཤོག །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དྷཱུ་ཏིའི་སྲོག་གི་དབྱིག །རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོས་སྣང་མཆེད་ཐོབ་པ་ཡི། །ཉམས་ཀྱིས་མི་རྟོག་བདེ་སྟོང་ཏིང་འཛིན་མཐུས། །སེམས་དབེན་བྱེད་པས་ཡེ་ཤེས་སད་ནུས་ཤོག །ཉིན་མཚན་དག་དང་མ་
དག་སྣང་ཆའི་དངོས། །རིགས་ཀུན་བདག་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་གར། །ཡོངས་ཤར་འཁྲུལ་སྣང་རྨི་ལམ་ལྷ་སྐུ་རུ། །སད་པའི་སྒྱུ་ལུས་མཐར་ཕྱིན་སྐུ་ཐོབ་ཤོག །ཉམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མཐུ་ལས་རྟོགས་པ་ཡི། །འོད་གསལ་སྣང་བས་ཁ་སྦྱོར་གཏི་མུག་སྦྱངས། །བོགས་འབྱིན་དངོས་ཡིད་ཕྱག་རྒྱའི་རེག་པ་ལས། །འོད་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཤོག །ཡེ་གྲོལ་ཅོག་གཞག་ཀ་དག་ལྟ་བ་རྟོགས། །སྒོམ་པ་ཟང་ཐལ་ཆོས་ཉིད་དྲན་པས་བསྐྱང་། །བཟོ་མེད་ལྷུག་པའི་སྤྱོད་པས་མི་སློབ་པའི། །ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ཧེ་རུ་ཀ་འགྲུབ་ཤོག །བསྐྱེད་བཟླས་ནུས་པས་གདུལ་དཀའ་ཚར་གཅོད་ཕྱིར། །སྲུང་བཟློག་བསད་མནན་ལས་སྦྱོར་ནུས་སྟོབས་རྣོ། །མྱོང་གྲོལ་བདུད་རྩི་སྨིན་ལམ་ཚེ་སྒྲུབ་པས། །སྐལ་བཟང་རྗེས་འཛིན་དོན་གཉིས་ལྷུན་རྫོགས་ཤོག །རྟེན་འདིར་ལམ་མཐར་མ་སོན་བར་མ་དོར། །འཆི་བ་འོད་གསལ་བར་དོར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །དམིགས་བཅས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་འཕོ་ལ་སོགས། །ལམ་གྱི་ཡན་ལག་མཐའ་དག་སྤྱོད་ནུས་ཤོག །རང་རིག་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་སྙིང་པོའི་ཁམས། །བསྐྱེད་རྫོགས་ཐབས་གྲོལ་ལམ་གྱིས་
ལེགས་སྦྱངས་མཐུས། །གསང་བའི་དགྲ་གསུམ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་བསྒྲལ། །འཇིགས་པའི་བདུད་བཞི་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་ཀྱིས་བཅོམ། །བར་ཆད་འཕྲང་གསུམ་མིང་མེད་མཐར་བྱས་ཏེ། །རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གོ་འཕང་མྱུར་བགྲོད་ནས། །ཟུང་འཇུག་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་དངོས། །མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུའི་ས་ལ་དབང་བསྒྱུར་པའི། །སྲིད་ཞི་མཉམ་ཉིད་སྤྱི་དཔལ་ཆེ་མཆོག་སྐུ །མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་སྒྲོལ་ཀུན་ཁྱབ་ཐུགས་རྗེའི་གསུང་། །ཟུང་འཇུག་མཁྱེན་བརྩེའི་ཐུགས་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀའི། །རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་ཆེན་པོ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །རྒྱལ་ཀུན་འདུས་ཞལ་པདྨའི་ཞབས་ལ་སོགས། །རིག་འཛིན་ཌཱ་ཀིའི་ཐུགས་ཀྱི་ཏི་ལ་ཀ །སྔ་འགྱུར་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་རྒྱ་མཚོའི་དབུས། །ཆེས་ཆེར་རབ་འཕགས་ཟབ་གསང་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད། །སྨིན་ལམ་དབང་གི་ཆུ་རྒྱུན་མི་ནུབ་འཁྱིལ། །རྒྱུད་ལུང་བཤད་སྒྲུབ་རླབས་ཕྲེང་བྱེ་བས་མཛེས། །དངོས་གྲུབ་ཀླུ་དབང་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ལ། །སྤྱོད་པའི་མཁས་གྲུབ་བྱེ་བས་ས་འདི་ཁེངས། །ཐེག་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཁབ་སྲུང

【汉语翻译】
愿瑜伽达到究竟。正法的法轮，是拙火命脉之要。以甚深瑜伽，获得觉受增长，以体验的无分别乐空三摩地之力，令心寂静，愿能觉醒智慧。日夜清净与不清净显现之实相，诸部主尊之智慧幻化舞，完全显现错觉梦境为天神身，愿能证悟醒觉幻身圆满之身。由体验瑜伽之力所证悟，以光明觉受，净化结合愚痴，从施加加持实物与意之手印的接触中，愿能享用光明心之秘密。证悟本来解脱，安住原始清净之见，以禅修通彻法性之忆念守护，以无造作自在之行，愿能成就无学双运智慧嘿汝嘎。以生起圆满之能力，为了调伏难调者，守护遮遣诛杀镇伏事业之行，愿能敏锐能力力量。以体验解脱甘露成熟道，成办长寿，愿具缘追随者二利任运成就。在此有生之年未达道之究竟前，莫舍弃，死亡光明中阴圆满享用，有相化身刹土之迁转等，愿能行持道之所有支分。自明本基之安住，心性精华之界，以生圆次第方便解脱道，善加修习之力，愿能于法性虚空中解脱秘密三仇敌，以智慧力摧伏怖畏四魔，了结中断三险境于无名，迅速超脱四种持明果位后，双运身与智慧海之实相，愿能自在圆满果位之地，轮回寂灭平等，总持大乐至尊身，空遍利生，周遍大悲语，具足双运智悲之意嘿汝嘎，愿能迅速获得金刚大秘密。诸佛总集莲师足等，持明空行心之提拉，前译经律论教海之中，最为超胜甚深秘密成就八支，成熟道灌顶之水流不息，经律论讲修波浪百千所庄严，成就龙王宝藏中，愿此地充满行持之贤哲成就者百千，守护殊胜法之王国。

【英语翻译】
May yoga reach its culmination. The wheel of Dharma is the vital essence of the Dhūti life force. Through profound yoga, may the experience of increasing arise, and through the power of the non-conceptual bliss-emptiness Samadhi of experience, may the mind be pacified, and may the wisdom be awakened. The reality of pure and impure appearances of day and night, the wisdom illusory dance of the lords of all families, may the illusory appearances of dreams fully arise as divine bodies, and may the perfected illusory body of awakening be attained. Through the power of experiential yoga, may the union of ignorance be purified by the light of luminosity, and from the touch of the mudrā of bestowing blessings, objects, and mind, may the secret of the luminous heart be enjoyed. Realize the view of original liberation, abiding in the original purity, guard the meditation of thorough passage with mindfulness of the nature of reality, and through the effortless, natural conduct, may the wisdom Heruka of no-more-learning union be accomplished. With the power of generation and recitation, in order to subdue the difficult to tame, may the activities of protection, repulsion, killing, and suppression be sharp with power and strength. Through the path of ripening liberation nectar, accomplishing longevity, may the two benefits of fortunate followers be spontaneously accomplished. Until the end of this life is reached, do not abandon this support, may the luminosity of death be fully enjoyed in the bardo, and may all aspects of the path be practiced, such as transference to the pure lands of the Nirmāṇakāya. The self-awareness of the ground, the essence of the heart of reality, through the path of skillful means of generation and completion, may the three secret enemies be liberated into the expanse of reality, may the four fearsome māras be conquered by the power of wisdom, may the three obstacles be brought to an end in the nameless, and after quickly traversing the four stages of vidyādhara, the reality of the union body and the ocean of wisdom, may the power be established on the ground of the perfected fruit, the equality of samsara and nirvana, the supreme glory of the great bliss, the all-pervading compassion of the all-encompassing speech, the Heruka who possesses the union of wisdom and compassion, may the great secret of the vajra be quickly attained. The lotus feet of the assembly of all buddhas, such as, the tilaka of the hearts of the vidyādharas and ḍākinīs, in the midst of the ocean of the early translation tantras, scriptures, and pith instructions, the eight supremely profound and secret accomplishment sections, may the stream of ripening path empowerment never cease, adorned with hundreds of thousands of waves of tantric scriptures, explanations, and accomplishments, in the treasure of the nāga king of siddhis, may this place be filled with hundreds of thousands of wise and accomplished practitioners, protect the kingdom of the supreme Dharma.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ནུས་པའི། །ཟབ་གསང་སྒྲུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་མི་ནུབ་བརྟན། །ཕན་བདེའི་འདོད་པ་ཡིད་བཞིན་འཇོ་བ་ཡི། །ཀུན་ཀྱང་སྐལ་བཟང་རྡོ་རྗེའི་རིགས་
ཅན་དུ། །གྱུར་ཏེ་སྔོན་ཚེ་ཟ་ཧོ་ར་ཡི་ཡུལ། །གངས་ཅན་བསམ་ཡས་བྲག་དམར་ཀེའུ་ཚང་བཞིན། །འབྲེལ་ཚད་འཕུར་འགྲོའི་གྲོང་ན་དགའ་མགུ་རུ། །བརྩེན་པའི་ངོ་མཚར་ཉིན་བྱེད་འཆར་གྱུར་ཅིག །ཆོས་ཉིད་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་བདེན་པ་དང་། །ཨོ་རྒྱན་རྗེ་འབངས་འདུས་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས། །ལྷག་བསམ་དག་པས་ཇི་ལྟར་སྨོན་པ་བཞིན། །འགྲུབ་པས་བསྟན་འགྲོའི་དགེ་མཚན་དར་རྒྱས་ཤིང་། །ཕྱི་སྣོད་རྣམ་དག་དྷཱུ་མ་ཐ་ལའི་ཞིང་། །ནང་བཅུད་རྡོ་རྗེའི་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིའི་དལ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་གཟི་བྱིན་དཔལ་འབར་བའི། །བཀྲ་ཤིས་དགེ་མཚན་སྣང་བས་རྟག་ཁྱབ་ཤོག །ཅེས་པའང་གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཐབས་སྐྱོང་མཛད་འཇིག་བྲལ་སྨྲ་བའི་སཻངྒ་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའི་གླིང་བུའི་བསྐུལ་བ་བཞིན་ཟབ་གསང་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པར་མོས་པས་སྤྱོད་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་མདོ་ཁམས་པ་འཇིགས་མེད་མཁྱེན་བརྩེའི་འོད་ཟེར་རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་བརྒྱུད་གྲུབ་པའི་ཆུ་འགོ་འོག་མིན་མཚུར་ཕུའི་གནྡྷོ་ལ་ནས་བྲིས་ཏེ་ཕུལ་བས་བཀའ་གཏེར་ཤིང་རྟའི་ལམ་སྲོལ་ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་འཕེལ་རྒྱས་མི་ནུབ་བརྟན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦམངྒ་ལཾ།། །།
གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྨོན་ལམ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། འོད་གསལ་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
的力量。
甚深秘密修持的胜幢永不磨灭。
利益安乐的愿望如意成就。
一切有缘者皆成为金刚种姓。
愿如昔日扎霍拉之地，
如同藏地桑耶、扎玛、克伍仓一样。
凡结缘者皆于空行刹土欢喜。
愿增上的奇妙如旭日东升！
以法性不可思议的谛实力，
以及邬金师徒聚集的愿力加持，
以清净的意乐如是发愿，
愿成就，令教法与众生的吉祥兴盛。
外器清净的度玛塔拉刹土，
内情金刚勇士空行母的聚落，
愿成就殊胜的光辉炽盛，
吉祥的光明永远普照！
如是，应大密宁玛派法王位的护持者，吉扎·美庞·蒋巴多吉仁波切的教言之笛的劝请，于甚深秘密金刚乘具信的瑜伽士之身影，多康巴·吉美钦哲·沃塞尔，自生光明·图却多吉，于噶举成就之源头，邬金·楚布的岗陀拉处书写敬献，愿教藏之车轨，于一切时处，增长广大，永不磨灭！萨瓦芒嘎拉姆！

从大成就者的心滴中，所出本尊噶举八大法行善逝总集之金刚道圆满祈愿文，名为不坏金刚妙音。光明心髓金刚。

【英语翻译】
Of power.
May the victory banner of profound and secret practice be unwavering and firm.
May the wish for benefit and happiness be fulfilled as desired.
May all fortunate ones become of the Vajra lineage,
Like the land of Zahora in the past,
Like Samye, Drakmar, and Keutsang in Tibet.
May all who are connected rejoice in the city of the Dakinis.
May the wondrous sun rise ever brighter!
By the power of the inconceivable truth of Dharma,
And by the strength of the aspiration of the gathering of Orgyen master and disciples,
With pure intention, as prayed for,
May it be accomplished, and may the virtue of the teachings and beings flourish.
May the outer vessel be the pure Dhuma Thala realm,
May the inner essence be the gathering of Vajra heroes and Dakinis,
May the glorious splendor of supreme accomplishment blaze,
May the auspicious light of virtue forever pervade!
Thus, at the urging of the flute of the command of Jigdral Mipham Jampal Dorje Rinpoche, the supreme incarnation who upholds the throne of the Great Secret Early Translation Dharma, Jikme Khyentse Ozer, the image of a vidyadhara who practices with faith in the profound secret Vajrayana, Self-Arisen Light, Tukchok Dorje, wrote and offered this from Gandhola of Ogyen Tsurphu, the source of accomplishment of the Kagyu, may the path of the teachings and treasures increase and expand in all times and places, and may it be unwavering and firm! Sarva Mangalam!

From the heart drop of the great accomplished one, the complete aspiration of the Vajra path of the Yidam Kagyé Deshek Kundü, may it be the indestructible Vajra Melodious Sound. Luminous Heart Essence Vajra.

============================================================

